“学习清少纳言的敏锐和生趣吧,来欣赏她一语中的的审美力和难得的大气吧。”——黑玛亚
《枕草子》
作者:清少纳言(日)
译者:林文月
出版社:译林出版社
出版时间:2011年6月
定价:35.00元
【内容简介】
《枕草子》是日本女作家清少纳言的一部散文随笔集。在日本文学史上,《源氏物语》和《枕草子》被称为是日本平安时代文坛的“双璧”。
在这部书中,清少纳言把她仕官近侍一条天皇皇后定子时期里,在宫中生活的种种体验,以随笔的形式记述下来。内容牵涉的范围相当广,大体言之,有关于四季天象、山川自然、草木花虫、身边琐物,以及男女之情、赏心悦目之事、个人好恶之性、宫中节会之事等等,以多样形式缀连而出。其间,长短各异,约由三百余篇组合而成。然而,任何题材的内容都能在她多姿多彩的笔下自由奔放地运行。她的心地纯朴,禀质优异,才华与学识自然地流露字里行间,观察人生有其敏锐犀利之眼光,《枕草子》一书亦自有其引人入胜的独到之处。
【作者简介】
清少纳言,日本平安时代中期的女随笔作家、歌人,精通汉诗。本名不详,曾侍奉一条天皇的皇后定子,受其器重。《枕草子》之外,著有个人和歌集《清少纳言集》。
译者林文月,台湾彰化县人。1952年入读台湾大学中文系,师从台静农等名师。他专攻六朝文学、中日比较文学。历任美国华盛顿大学、斯坦福大学、伯克利大学,捷克查理斯大学等大学的客座教授。
【玛亚推荐】
《枕草子》
学习清少纳言的敏锐和生趣吧,来欣赏她一语中的的审美力和难得的大气吧。说难得,是因为我一向不爱日本文学,读起来,很憋气。阅读,是快乐。哪怕读得哭了,也是快乐。但是日本文学,从我少女时读《伊豆的舞女》开始,就从来没有给过我快乐。唯独《枕草子》,让我耳目一新。有女人的细腻,却没有女人的立场,仿佛什么都在她眼里,又都激怒不了她。清少纳言,我看她颇有做形象设计的天赋,她对服饰、色彩、香氛、房屋装修、人情冷暖都很有见地和眼力。
对于深刻的事物,她三言两语就清澈见底地阐述完毕。她对“高雅的东西”、“漂亮的东西”、“优美的东西”都有很让人惊喜的描写。比如有篇文章叫《一直过去的东西》,全篇只有一句话——“毫不停留地过去的东西是:扬帆的船,一个人的年岁,春、夏、秋、冬。”这样参悟性的短文很不少,看得人非常惊喜。还有审美上的《短得好的东西》——“短得好的东西是:正在缝纫的针线;灯台也是矮的明亮;身份低下的女人的头发,这是整齐而且短得好;姑娘的讲话。” 记得她形容人的容貌之美,跟绘画和好看的屏风都不一样,那些看几次就不想看了,但是美丽的容貌却百看不厌……可见清少纳言的爱美之心。
她的文字慧黠轻快,真是难得的日本才女。文学评论说她影响了日本审美和散文,我却再未见过超越她的。有文人推荐周作人翻译的《枕草子》更加好,两者对比看过,不以为然,我认为还是现代版本好。周作人的老文字与日本人一搭配,口感做作了几分,清少纳言在字里行间的非凡气质就减弱了,读《枕草子》还是要新版本的好。
|